6/20/19

ANALISIS NASKAH MANUSKRIP SERAT AMBIYA 1 PODO 5



1. Alih Tulis

Alih tulis dari aksara jawa ke aksara latin pada dasarnya memiliki tujuan yakni untuk mempermudah pembaca dalam mengetahui isi dan kandungan yang terdapat dalam naskah ini. Dalam proses alih tulis ini ada dua macam, yakni transliterasi dan transkripsi .
a.       Transliterasi, yakni alih tulis naskah dengan mengganti jenis tulisan naskah yang disalin, misalnya dari tulisan Jawa ke tulisan latin, dari tulisan Arab pegon ke tulisan latin (Baroroh-Baried, 1985).
b.      Transkripsi adalah alih tulis naskah tanpa mengganti jenis tulisan naskah yang disalin.

Dalam mengalihtuliskan naskah ada 2 metode yakni:
a.       Metode diplomatik (sesuai apa adanya),
b.      Ortografi (sesuai dengan penulisan berdasarkan ejaan yang disempurnakan).
Berikut hasil transkripsi dan transliterasi serat Ambiya 1 podo 5:
a.       Transkripsi diplomatik :
¦pituzNkStaunMlih,muruhkumukusK=[toy,mr=ai=tw=kuku[sS,atemahanLzitpWT,[fnNi=muruhpunNik,ffimbumilpisPitu,nzi=wiy/k=zks,,

b.      Transkripsi ortografi :
¦pituzNkStaunMlih,muruhkumukusK=[toy,mr=ai=tw=kuku[s,atemanLzitpWT,[fn=imuruhpunik,ffimbumilpisPitu,nzi=wiy/k=zks,,

c.       Transliterasi diplomatik :

Asmarandana:
Pitung naksa tahun malih/ muruh kumukus kang toya/ marang hing tawang kukussè/  atêmahhan langit sapta/ dènning muruh punnika/ dadi mabumi lapis pitu/ nanging wiyar kang ngakasa//

d.      Transliterasi ortografi :

Asmarandana:
Pitung naksa taun malih/ muruh kumukus kang toya/ marang ing tawang kukusè/ atêmahan langit sapta/ dèning muruh punika/ dadi mabumi lapis pitu/ nanging wiyar kang ngakasa//

2.      Merunut dan Mengartikan (Etimologi) kata

·         Pitung              : pitu, tujuh
·         Taun                : mangsa kang suene 12 sasi
·         Muruh             : metu umpluke
·         Kumukus         : metu kukuse
·         Kukus              : kebul; uwab
·         Tawang           : awang-awang; langit
·         Mabumi           : bumi
·         Wiyar              : amba, jembar
3.      Parafrase

Pembuatan parafrase ini akan memudahkan untuk menerjemahkan naskah. Parafrase merupakan bentuk gubahan dari puisi menjadi prosa. Berikut gubahan tembang Asmarandana menjadi bentuk prosa.

Dumadinè jagad gumêlar iku sajroning yuswa kang suwèn datan dingêrtèni manungsa amarga suwènè tan kêno diêntèni. Bumi mênika cinitah awujud tirto kang kênêbur-nêbur pindha kêmocaking samodra, bêbasan panas datan antuk panonopan katiuping angin mêmbul jumêdhul ing langit pindha soroting surya awak maujud kaya dènè cahya padhang byar, kang jarakè duwur sarta adoh uga tanpa itungan.

4.      Terjemahan

Dalam menterjemahkan naskah dapat dilakukan 3 macam teori dan metode terjemahan. Ketiga jenis terjemahan tersebut adalah:
a.       Terjemahan harfiah yaitu terjemahan kata demi kata, dekat dengan aslinya, berguna untuk membandingkan segi-segi ketatabahasaannya.
b.      Terjemahan isi atau makna yaitu kata-kata yang diungkapkan dalam bahasa sumber diimbangi salinannya dengan kata-kata bahasa sasaran yang sepadan.
c.       Terjemahan bebas yaitu keseluruhan teks bahasa sumber diganti dengan bahasa sasaran.
Tujuan dari terjemahan adalah agar masyarakat yang tidak menguasai bahasa naskah aslinya dapat juga menikmati isinya, sehingga isi naskah akan lebih tersebar luas.

Bentuk terjemahan Serat Ambiya 1 podo 5 :

a.       Terjemahan Harfiah :

·         Pitung       : pitu
·         Taun         : tahun
·         Muruh      : metu umpluke
·         Kumukus  : metu kukuse; ngebul; mendidih
·         Kukus       : kebul; uwab
·         Tawang    : langit; awang-awang
·         Mabumi    : bumi
·         Wiyar       : amba
b.      Terjemahan isi atau makna :

·         Pitung       : pitu; tujuh
·         Taun         : tahun
·         Muruh      : metu umpluke, wuruh, uruh
·         Kumukus  : metu kukuse; mendidih
·         Kukus       : kebul; asap
·         Tawang    : ngangkasa; langit; angkasa
·         Mabumi    : bumi
·         Wiyar       : amba; jembar; luas

c.       Terjemahan bebas :

Terjadinya dunia ini di dalamnya dengan waktu yang tidak dimengerti oleh manusia. Karena lamanya tidak bias di tunggu, bumi tercipta dari bentuk air yang mendidih seperti ombak di samudra, dengan peribahasa panasnya tidak mendapat tempat berteduh, dan tertiupa angin naik mencapai angkasa. Seperti sinarnya matahari berubah wujud seperti cahaya terang benderang yang tinggi tidak ada batasan jauhnya juga sangat tak terduga tingginya.


No comments: